Kerala Cyber Warriors
KCW Uploader V1.1

Path : /usr/src/glibc/debian/po/
File Upload :
Current File : //usr/src/glibc/debian/po/ru.po

# translation of ru.po to Russian
# Translation of glibc debconf .po to Russian
# This file is distributed under the same license as the eglibc package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2007, 2008.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2011.
# Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eglibc 2.13-23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: glibc@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-26 13:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-30 19:31+0500\n"
"Last-Translator: Lev Lamberov <dogsleg@debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:1001
msgid "All locales"
msgstr "Все локали"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid "Locales to be generated:"
msgstr "Локали, которые будут созданы:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
"to use their language, country, characters, collation order, etc."
msgstr ""
"Локаль — это инфраструктура для поддержки в системе нескольких языков; она "
"позволяет пользователю настроить язык сообщений, страну, алфавит, порядок "
"сортировки и т. п."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:1002
msgid ""
"Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
"default, particularly for new installations. Other character sets may be "
"useful for backwards compatibility with older systems and software."
msgstr ""
"Выберите создаваемые локали. Кодировка локали UTF-8 должна быть выбрана по "
"умолчанию, особенно при новой установке. Другие кодировки локали могут быть "
"полезны для обратной совместимости со старыми системами и программами."

#. Type: select
#. Choices
#: ../debhelper.in/locales.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Нет"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid "Default locale for the system environment:"
msgstr "Локаль по умолчанию в системном окружении:"

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"Many packages in Debian use locales to display text in the correct language "
"for the user. You can choose a default locale for the system from the "
"generated locales."
msgstr ""
"Многие пакеты в Debian используют локали для отображения сообщений на языке "
"пользователя. Вы можете выбрать из созданных локалей системную локаль по "
"умолчанию."

#. Type: select
#. Description
#: ../debhelper.in/locales.templates:2002
msgid ""
"This will select the default language for the entire system. If this system "
"is a multi-user system where not all users are able to speak the default "
"language, they will experience difficulties."
msgstr ""
"Эта настройка устанавливает язык по умолчанию для всей системы. Если это "
"многопользовательская система, где не все пользователи говорят на выбранном "
"языке по умолчанию, то у них возникнут трудности."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid "Do you want to upgrade glibc now?"
msgstr "Хотите выполнить обновление glibc сейчас?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more. "
"The installation process is able to restart some services (such as ssh or "
"telnetd), but other programs cannot be restarted automatically. One such "
"program that needs manual stopping and restart after the glibc upgrade by "
"yourself is xdm - because automatic restart might disconnect your active X11 "
"sessions."
msgstr ""
"Запущенные службы и программы, использующие NSS, должны быть перезапущены, "
"иначе они не будут способны выполнять поиск или аутентификацию. В процессе "
"установки возможно перезапустить некоторые службы (такие как ssh или "
"telnetd), но другие программы не могут быть автоматически перезапущены. "
"Одной из таких программ, требующих ручной остановки и перезапуска после "
"обновления glibc, является xdm, так как её автоматический перезапуск может "
"отключить ваши активные сессии X11."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"This script detected the following installed services which must be stopped "
"before the upgrade: ${services}"
msgstr ""
"Этот сценарий определил следующие установленные службы, которые должны быть "
"остановлены перед обновлением: ${services}"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:1001
msgid ""
"If you want to interrupt the upgrade now and continue later, please answer "
"No to the question below."
msgstr ""
"Если вы желаете прервать процесс обновления сейчас и продолжить позже, "
"ответьте Нет на следующий вопрос."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:"
msgstr "Для обновления GNU libc должны быть перезапущены следующие службы:"

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Running services and programs that are using NSS need to be restarted, "
"otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more "
"(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please "
"review the following space-separated list of init.d scripts for services to "
"be restarted now, and correct it if needed."
msgstr ""
"Запущенные службы и программы, использующие NSS, должны быть перезапущены, "
"иначе они не будут способны выполнять поиск или аутентификацию (для таких "
"служб как ssh, это может повлиять на возможность входа в систему). "
"Просмотрите следующий разделённый пробелами список из сценариев init.d для "
"служб, которые будут сейчас перезапущены, и отредактируйте его при "
"необходимости."

#. Type: string
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:2001
msgid ""
"Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections."
msgstr ""
"Примечание: перезапуск sshd/telnetd не должен повлиять на какие-либо из "
"существующих соединений."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade"
msgstr "Произошёл сбой при перезапуске некоторых служб для обновления GNU libc"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the GNU libc library "
"upgrade:"
msgstr ""
"Следующие службы не могут быть перезапущены для обновления библиотеки GNU "
"libc:"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running 'invoke-rc.d <service> "
"start'."
msgstr ""
"Вам будет нужно запустить их вручную, для чего следует выполнить 'invoke-rc."
"d <service> start'."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "Перед обновлением требуется перезапустить xscreensaver и xlockmore"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:4001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the GNU libc library will leave you unable to authenticate to "
"these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr ""
"В системе обнаружен один или несколько экземпляров xscreensaver или "
"xlockmore. Так как данное обновление устанавливает несовместимую с прошлой "
"версией библиотеку GNU libc, эти программы не смогут проводить "
"аутентификацию. Перед тем как продолжить данное обновление, вам нужно "
"перезапустить или остановить эти программы, чтобы избежать блокировки "
"имеющихся сеансов пользователей."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid "Restart services during package upgrades without asking?"
msgstr "Перезапускать службы при обновлении пакета без подтверждения?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:5001
msgid ""
"There are services installed on your system which need to be restarted when "
"certain libraries, such as libpam, libc, and libssl, are upgraded. Since "
"these restarts may cause interruptions of service for the system, you will "
"normally be prompted on each upgrade for the list of services you wish to "
"restart.  You can choose this option to avoid being prompted; instead, all "
"necessary restarts will be done for you automatically so you can avoid being "
"asked questions on each library upgrade."
msgstr ""
"В системе установлены службы, которые требуют перезапуска после обновления "
"определённых библиотек (например, libpam, libc и libssl). Так как это может "
"вызвать перерыв в работе службы, то обычно при каждом обновлении "
"запрашивается подтверждение списка служб, которые нужно перезапустить. Чтобы "
"этот вопрос не задавался, вы можете ответить утвердительно; в этом случае "
"все необходимые службы будут перезапущены автоматически."

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid "Kernel must be upgraded"
msgstr "Следует обновить ядро"

#. Type: error
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:6001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Please upgrade your kernel before installing glibc."
msgstr ""
"Для данной версии GNU libc требуется ядро версии ${kernel_ver} или новее. "
"Обновите ядро до выполнения установки glibc."

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid "Kernel version not supported"
msgstr "Версия ядра не поддерживается"

#. Type: note
#. Description
#: ../debhelper.in/libc.templates:7001
msgid ""
"This version of the GNU libc requires kernel version ${kernel_ver} or "
"later.  Older versions might work but are not officially supported by "
"Debian.  Please consider upgrading your kernel."
msgstr ""
"Для данной версии GNU libc требуется ядро версии ${kernel_ver} или новее. "
"Более старые версии могут работать, но они официально не поддерживаются в "
"Debian. Рассмотрите возможность обновления ядра."

-=[ KCW uplo4d3r c0ded by cJ_n4p573r ]=-
Ⓒ2017 ҠЄГѦLѦ СүѣЄГ ЩѦГГіѺГՏ